வெளிநாட்டு ஒயின் பெயர்களை எப்படி உச்சரிக்கிறீர்கள்?

பானங்கள்

கடந்த ஆண்டில், பாப் இசையில் ஒரு வித்தியாசமான விஷயத்தை நான் கவனித்தேன்: கலைஞர்கள் மது குடிப்பதைப் பற்றி பேசுகிறார்கள், அவர்களுக்கு எதுவும் தெரியாது. இது ஃபிராங்க் ஓஷனின் 'சூப்பர் ரிச் கிட்ஸ்' ('இந்த மதுவின் பல பாட்டில்கள் எங்களால் உச்சரிக்க முடியாது') மற்றும் ரிக் ரோஸின் 'பதினாறு' பற்றிய ஆண்ட்ரே 3000 இன் விருந்தினர் வசனத்திலும் ('எங்கள் வயிறு வலிக்கும் வரை நாங்கள் சாப்பிடுகிறோம், பின்னர் சென்று பிடுங்குகிறோம் மிகச்சிறந்த திராட்சை இரசம் மற்றும் எந்த திராட்சை மற்றும் பகுதியிலிருந்து வந்தது என்பது எங்களுக்குத் தெரியும். ')

ஒருவேளை இரண்டு என்பது ஒரு உத்தியோகபூர்வ நிகழ்வு அல்ல, ஆனால் இது பாப் இசையில் மது பெயரைக் குறைக்கும் நாகரிகத்தின் வலுவான மின்னோட்டத்தில் ஒரு விசித்திரமான பிளிப்பை ஏற்படுத்துகிறது (பார்க்க: கிறிஸ்டல், சாண்டா மார்கெரிட்டா, ஏஸ் ஆஃப் ஸ்பேட்ஸ்) ஓஷன் அல்லது ஆண்ட்ரே 3000 தனிப்பட்ட முறையில் மதுவைப் பற்றி எப்படி உணருகிறார்கள் என்பதை அறிய பாடல்களில் பல பாத்திரங்கள் உள்ளன, ஆனால் பெருங்கடல் அல்லது பெருங்கடலின் தன்மை-ஒன்று சரியாகப் புரிந்து கொண்டது: ஒயின் பெயர்கள் உச்சரிக்க தந்திரமாக தந்திரமானவை.



chardonnay ஒயின் இனிப்பு அல்லது உலர்ந்த

ஒயின் ஆலைகள் இதை எளிதாக்குவது நல்லது என்று சான்றுகள் கூறுகின்றன: ப்ரோக் பல்கலைக்கழகத்தின் சமீபத்திய ஆய்வில், கடினமான-உச்சரிக்கக்கூடிய பெயர்களைக் கொண்ட ஒயின்களுக்கு மக்கள் அதிக விலை கொடுக்க அதிக வாய்ப்புள்ளது என்று கண்டறியப்பட்டது.

ஒரு பிராண்டை உச்சரிக்க முடியாத பாக்கியத்திற்காக நாங்கள் பணம் செலுத்துவதை வெளிப்படையாக அனுபவித்தாலும், நுகர்வோர் முடிவில், தெரியாத ஒயின் பெயரை சத்தமாக சொல்வது ஒரு தாழ்மையான அனுபவமாக இருக்கும் என்று நான் சொல்ல வேண்டும். (என்னுடைய சக வேலையாளி இந்த கடந்த ஆண்டு டிம் ஃபிஷ் ஒரு சிறந்த பகுதியை எழுதினார் .) சிக்கலைச் சேர்ப்பது என்னவென்றால், மது எந்த நாட்டிலிருந்து வருகிறது என்பதைச் சொல்வது 'சரியானது' என்பது 'சரியான' அமெரிக்கமயமாக்கப்பட்ட பதிப்பாக இருக்காது.

இந்த சிக்கல் மதுவுக்கு குறிப்பிட்டதல்ல. நான் ஹவாயில் வளர்ந்தேன், அங்கு ஒரு பெரிய ஜப்பானிய செல்வாக்கு உள்ளது, எனவே கரோக்கி போன்ற ஒன்று ஜப்பானிய வழியில் 'கஹ்-ரஹ்-ஓ-கே' என்று உச்சரிக்கப்படுகிறது, இது ஒரு 'ஆர்' ஒலியுடன் ஒரு 'எல்' மற்றும் ஒரு 'ஆர்' , 'உச்சரிப்பு வழிகாட்டிகள்' ரெட்ரோஃப்ளெக்ஸ் மடல் 'என்று அழைக்கின்றன. நான் நிலப்பகுதிக்குச் சென்றபோது, ​​அமெரிக்கர்கள் 'கேர்-ஈ-ஓ-கீ' என்று சொல்வதைக் கண்டுபிடித்தேன், இது ஆரம்பத்தில் காலப்போக்கில் ஒருவித பெருங்களிப்புடையதாக நான் கண்டேன், நான் சோர்ந்து போயிருந்தேன், இப்போது, ​​குறைந்தபட்சம் நான் இருக்கும்போது பிரதான நிலப்பரப்பு, நான் அதை அப்படியே உச்சரிக்கிறேன்.

வெவ்வேறு அமெரிக்கமயமாக்கப்பட்ட மற்றும் அசல் உச்சரிப்புகளைக் கொண்ட மது பெயர்களைக் கொண்டு, இருபுறமும் வாதத்தை என்னால் காண முடிகிறது, பொதுவாக நான் கண்டிக்க வேண்டிய ஒன்றல்ல. மதுவைப் பொறுத்தவரை எனது நம்பர் 1 விதி 'மக்களை மோசமாக உணர வேண்டாம்.' வாழ்க்கை மிகவும் சிறியதாக உள்ளது.

ஆனால் நீங்கள் ஒரு தேர்வு செய்ய வேண்டியிருக்கும் போது, ​​நான் உண்மையிலேயே ஆர்வமாக இருக்கிறேன்: நீங்கள் எந்த வழியில் ஒயின்களை உச்சரிக்கிறீர்கள்? அமெரிக்க வழி, அல்லது வெளிநாட்டு வழி? தயவுசெய்து உங்கள் எண்ணங்களை கருத்துகளில் இடவும். சூழல் ஒரு காரணியாகும், வெளிப்படையாக, ஆனால் நான் வழக்கமாக அமெரிக்க உச்சரிப்புகளுக்கு ஏற்ப வருகிறேன். நான் கீழே சில எடுத்துக்காட்டுகளைச் சேர்த்துள்ளேன், மேலும் சில அமெரிக்க ஒயின் ஆலைகளில் அவற்றின் பெயர்களில் வெளிநாட்டு சொற்களைக் கொண்டு எறிந்தேன். (இவை அகராதி-ஒழுங்குமுறை உச்சரிப்புகள் அல்ல, ஆனால் ஒலிப்பியல் ரீதியாக எங்களால் முடிந்தவரை சிறப்பாக வழங்கப்படுகின்றன.)

சில நேரங்களில் இருக்கும் பிரஞ்சு ஒயின்கள் அமெரிக்க வழியை உச்சரிக்கின்றன

பொலிங்கர் [பிரெஞ்சு: போல்-அஹ்ன்- ZHAY, அமெரிக்கமயமாக்கப்பட்டது: BOHL-in-zhur]

டைட்டிங்கர் [பிரெஞ்சு: டே-டான்-ஷே, அமெரிக்கமயமாக்கப்பட்டது: TAH-tin-zhur]

ரோமானி-கான்டி [பிரெஞ்சு: ரோ-மஹ்-நெய் கோன்-டீ, அமெரிக்கமயமாக்கப்பட்டது: ரோ-மஹ்-க்னீ கான்-டீ]

அமெரிக்க வழியை உச்சரிக்கும் வெளிநாட்டு சொற்களைக் கொண்ட அமெரிக்க ஒயின் ஆலைகள்

ஏ.பி. வின் [அய் பீ வின்]

சாட்டேவ் செயின்ட் ஜீன் [SHA-tow SAYNT GENE]

சேட்டே ஸ்டீ. மைக்கேல் [SHA-tow SAYNT Me-SHELL]

உதவிக்குறிப்பு: தந்திரமான பெயர்களை எவ்வாறு உச்சரிப்பது என்பதற்கான வழிகாட்டுதல் வேண்டுமானால் ஒயின் வீடியோக்களை winefolly.com அல்லது YouTube இல் தேடுங்கள். நீங்கள் 'சரியான' உச்சரிப்பைக் காணவில்லை, ஆனால் நீங்கள் யாரையாவது நகலெடுத்தால், வரலாற்றில் தவறாகக் கூறும் ஒரே நபராக நீங்கள் இருக்க மாட்டீர்கள்.